众推推 - 最专业的微信任务系统源码!

资讯热点
托卡诺的作品被一个接一个地改编。日本知识产权在中国需要克服哪些问题?

发布时间:2021-10-29 分类: 电商动态

《X疑犯的奉献》上映三天后,票房突破1亿。比票房更受欢迎的是这部电影本身的主题。一些人对电影情节的准确逆转表示遗憾,另一些人则怀疑这部电影与日文版太相似,当然,更多的影迷将目光投向了王凯和张陆毅。在小雨看来,这是一个相对简洁、高度还原的改编,即使是整体风格也有日本式的冷漠和冷静,演员的演技也受到了极大的考验。当然,不管电影本身如何,庆应堂在中国的旋风已经吹起。最近,许多电影和电视公司宣布,他们的作品改编获得了版权,价格也上涨了。据了解,“嫌疑犯X”是两三年前赢得的IP。作为贵武东野的“四大名作”,当时电影版权费不足100万,“现在这个价格肯定赢不了”。小雨还注意到,最近在云莱芜召开的“贵武东野影视版版权交易特别会议”"事实上,东野十部作品的版权是二百万,有的甚至上千万。与同等水平的作家相比,它仍然被认为是相当划算的。真的值得吗?小雨查阅了《豆瓣》收录的东野归武的所有改编影视作品,并分享了一些有趣的数据:58部改编作品中,豆瓣得分47部,平均分7.1分,基本超标。其中22部为电影,16部为日剧,其余大部分为SP特刊。改编自两个以上版本的作品分别是《秘密》、《x嫌疑犯的奉献》、《白色夜行》和《喷雾男孩侦探组》。其中,犯罪嫌疑人三种适应方式的平均得分最高。此外,《捷游杂货店》的日文和中文电影也将在今年和明年上映。在所有评分作品中,日本戏剧《给我父亲的信息》(改编自《世生》)的最高分为8.4分,日本电影《黎明街》的最低分为5.5分,这部电影被认为是原小说也是“庆应堂最可怜的一部”。总的来说,“庆应堂”“系列作品确实是这个行业的良知。难怪在中国电影和电视公司眼中,它们已经成为一块炙手可热的点心。但我们不难发现,像《疑犯X》这样的一部票房表现如此知名的电影在国内电影市场上还不能称之为热门电影。是悬疑片在中国还是少数,还是忠于原著却不符合中国人的文化心理,无法引起广泛共鸣?也许我们可以回过头来看看线索。随着《贵武东邪》、《伊坂由太郎》、《宫崎美雪》和《岛田川二》等知名作家作品的流行,预计中国也会出现改编自《贵武东邪》、《伊坂由太郎》、《宫崎美雪》和《岛田川二》等著名作家的作品。然而,小雨也听说很多作者不愿意授权给中国。Ibaka yuktaro卖出了几部电影,但未能完全改编,这也很常见。嫌疑犯X的版权:由于找不到代理人,导演退出了,差点搁浅。“一开始,他几乎要自己支付这个IP。”自盛大时代起就一直是侯晓强的得力助手,现在是中汇影视总编辑的陆金柱感叹说,为了让电影改编正确地符合《X嫌疑犯》的奉献精神,他费了很多功夫。2014年,中国版权市场没有知识产权概念,但他们已经嗅到了机会。“当时我们觉得悬念推理片虽然票房不高,但未来市场会上升,所以我们签了一些这样的IP。”在国内外推理迷的心目中,庆应堂是一个不容忽视的名字。他在亚马逊中国纸质图书和付费电子书作者排行榜上全年排名第一。根据第十位作家名单的数据,他在中国的版税每年超过2000万。“庆应堂的书有忠实的粉丝,《白色夜之旅》和《嫌疑犯X的奉献》有20多本重印,儿童书或青年小说的销量可能不到几千万,而且总有七八百万。”但要把庆应东野的作品改编成电影和电视剧显然并不容易。他的许多作品分散在不同的出版商和版权代理手中,“我们没有要求一个圈”经过几次波折,陆金珠终于通过她的个人关系了解到嫌疑犯X的版权在一家美国代理机构。当她被授权后,她开始找一位编剧来写剧本。与此同时,国内一线明星也初步决定用这部作品来尝试自己的第一部导演作品。然而,在筹备过程中,一位政策顾问提出了疑点,因为电影改编的风险和困难很大,电影改编搁浅了一段时间,坚定的导演也退出了该项目。“我想自己支付版权费,但侯总觉得我跟他联系不上,因此赔钱。后来,他支付了。”现在怀疑X"陆金柱更庆幸的是,这部影片如期上映,并获得了良好的票房声誉。毕竟,作为庆应东野最著名的作品之一,疑犯x的版权应该放在今天,恐怕远远超过一两百万,,“现在,公司已经拿走了庆应丰田章男的其他作品,版权价格应该比我们贵。与当时的市场相比,价格还不到当前价格的十分之一。“获得授权后,除了向日方提交详细的改编计划外,剧本还需要翻译成日文,还面临许多改编要求。一位版权行业人士告诉晓宇,与日本出版社打交道时,往往需要几年时间才能获得信任。”当一个IP在开始时谈论签署合同时,半年是很快的,而过程是非常缓慢的。"陆金柱说:"剧本大纲公布后,日方提出了一些修改意见。例如,我们应该尊重原创作品,不应该做出颠覆性的改变。例如,在两个男主人公的戏中,我们不应该把其中一个变成女主人;我们可以根据国情增加原创情节,但日韩电影中已经使用的词干不能作为借鉴。导演苏有朋在接受小雨采访时也提到庆应东野比我强,比如日文版的警官剃须由男变女,韩文版则精简了警察角色,重点刻画了土匪的爱情。“这个想法是韩国的。日本方面建议我们不要踩到地雷。我认为他(指庆应东野)无意干涉我们的创作。”谈到日本的一再修正案,苏有朋激动地说。“如果我是小说迷,听说苏有朋想搬这个东西,我可能希望小说中的人性冲击不会改变太多,所以我不能搬小说的精髓。如果我是第一个翻拍小说的人,我可能会像日本人一样。按照原小说的叙事模式,让观众看是最安全的一开始站在土匪一边“”很遗憾,日文版已经用光了,韩文版重点是把它变成一部爱情片,这样两种方法都用光了,越晚改编空间越小。"苏有朋感慨说,在准备的时候,听说背后有印度版,因此,如何在保留原著的基础上找到导演的不同视角,成为第一个需要克服的问题。最后,他选择了扩大爱情背后的牺牲。读完中文版后观众会发现,施宏对陈静的感情远不止纯爱,一些孤独的人渴望温暖。谈到改编的难度,陆金柱认为《X疑犯》可能是“中国最适合改编的作品”由庆应东野编撰。考虑到几个因素:首先,从图书销量和影响力的角度来看,《X疑犯》是庆应东野的头号作品,他在日本和韩国也有比较成功的影视改编经验;其次,从人性化设计和故事类型来看,《X疑犯》更适合《Ch》在中国的消费市场上,没有太多的问题

« 新华社:传统的“土特产”借助网易等严格挑选的电子商务提升了“高端”消费 | 115新版在线,原来的网络盘可以这样玩 »